《论语》十则 1、子曰:“学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?” 译:学习知识,然后按一定的时间去复习它,不也高兴吗?有志同道合的人从远方来,不也快乐吗?人家不了解我,我却不怨恨、生气,不也是君子吗?
4、泉而茗者,罍而歌者,红装而蹇者。
译:汲泉水煮茶喝的,端着酒杯唱歌的,穿着艳装骑驴的。
5、 曝沙之鸟,呷浪之鳞。
译:在沙滩上晒太阳的鸟,浮到水面戏水的鱼。
《陈涉世家》
1、 尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。”
译:曾经跟别人一起被雇佣耕地,他停止耕地走到田边的高地休息,因失望而叹恨了很久,对同伴说:“如果以后谁富贵了,可不要忘了穷哥儿们。”
2、 燕雀安知鸿鹄之志哉!
译:燕雀怎么能知道鸿鹄的凌云壮志啊!
3、 会天大雨,道不通,度已失期。失期,法皆斩。
译:正碰到天下大雨,道路不通,估计已经误了期限。误了期限,按秦王朝的军法就要斩头。
4、 天下苦秦久矣。
译:全国人民苦于秦王朝的统治已经很久。
5、 今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。
译:现在如果我们这些人冒充公子扶苏和项燕的队伍,向全国发出号召,应当有很多人来响应的。
6、 乃丹书帛曰:“陈胜王”,置人所罾鱼腹中。
译:于是用朱砂在绸条上写了:“陈胜王”三个字,再把绸条塞进人家网起来的一条鱼肚子里。
7、 旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。
译:第二天,大家到处谈论这件事,都指指点点的,互相示意地看着陈胜。
8、 王侯将相宁有种乎!
译:王侯将相难道是天生的贵种吗?
9、 数日,号令召三老、豪杰与皆来会计事。
译:几天后,陈胜召集当地的乡官和有声望的人共同商讨大事。
10、将军身被坚执锐,伐无道,诛暴秦,复立楚国之社稷,功宜为王。
译:将军您亲自披甲上阵,手拿武器,讨伐残暴无道的秦国,恢复楚国的社稷,论功应当称王。
11、当此时,诸郡县苦秦吏者,皆刑其长吏,杀之以应陈涉。
译:在这个时候,各郡县受秦朝官吏压迫的人都纷纷起事,惩办当地的长官,把他们杀死,来响应陈涉的号召。
《唐雎不辱使命》
1、 寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其许寡人!
译:我要用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君一定要答应我!
2、 而君以五百里之地存者,以君为长者,故不错意也。
译:而安陵君却凭借着方圆五百里的土地幸存下来,是因为我把安陵君看做忠厚的长者,所以不打他的主意。
3、 今吾以十倍之地,请广于君,而君逆寡人者,轻寡人与?
译:现在我用十倍的土地,让安陵君扩大领土,但是他违背我的意愿,是轻视我吗?
4、 虽千里不敢易也,岂直五百里哉?
译:即使是方圆千里的土地也不敢交换,何况仅仅用五百里的土地呢?
5、 布衣之怒,亦免冠徒跣,亦头抢地耳。
译:平民发怒,也不过是摘掉帽子赤着脚,用头撞地罢了。
6、 怀怒未发,休祲降于天,与臣而将四矣。
译:心里的愤怒还没发作出来,上天就降示征兆,加上我将成为四个人了。
7、 伏尸二人,流血五步,天下缟素。
译:两个人的尸体倒下,血流五步远,全国人民都要穿丧服了。
8、 秦王色挠,长跪而谢之。
译:秦王变了脸色,长跪着向唐雎道歉。
《隆中对》
1、 每自比于管仲、乐毅,时人莫之许也。
译:经常把自己比作管仲、乐毅,当时的人都不同意这种看法。
2、将军岂愿见之乎?
译:将军是否愿意见他呢?
3、此人可就见,不可屈致也。将军宜枉驾顾之。
译:这个人只可以去拜访,不可以委屈召他上门,将军您应该亲自去拜访他。
4、若跨有荆、益,保其岩阻,西和诸戎,南抚夷越,外结好孙权,内修政理。
译:如果能在占据荆、益二州,守住险要的地方,与西边的各少数民族和好,又安抚南边的少数民族,对外联合孙权,内部革新政治。
5、 将军身率益州之众出于秦川,百姓孰敢不箪食壶浆以迎将军者乎?
译:将军您亲自统领益州的大军向秦川进军,百姓谁敢不用箪装着食物用壶盛着酒水来迎接将军您呢?
《出师表》
1、此诚危急存亡之秋也。
译:这真是处在万分危急、存亡难料的时刻啊。
2、宫中府中,俱为一体,陟罚臧否,不宜异同。
译:皇宫中和朝廷中,本都是一个整体,升赏惩罚扬善除恶,不应标准不同。
3、若有作犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使内外异法也。
译:如有作坏事违犯法纪的,或尽忠心做善事的,应该交给主管部门加以惩办或奖赏,以显示陛下在治理方面公允明察,切不应私心偏袒,使宫廷内外施法不同。
4、亲贤臣,远小人。此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。
译:亲近贤臣,远离小人,这是汉朝前期所以兴盛的原因;亲近小人,远离贤臣,这是汉朝后期所以衰败的原因。
5、苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。
译:在乱世间只求保全性命,不希求诸侯之间知道我而获得显贵。
6、先帝不以臣卑鄙,枉自猥屈,三顾臣于草庐之中。
译:先帝不介意我身份低微,见识短浅,委屈自己降低身份,接连三次到草庐来拜访我。
7、受任于败军之际,奉命于危难之间。
译:在战事失败的时候我接受了任命,在危机患难期间我受到委任。
8、愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效则治臣之罪,以告先帝之灵。
译:希望陛下托付给我去讨伐奸贼兴复汉室的大任,如果没有成效,就惩治我失职的罪过,用来上告先帝的神灵。
9、 陛下亦宜自谋,以咨诹善道,察纳雅言,深追先帝遗诏。
译:陛下也应该自己思虑谋划,征询治国的好道理,明察和接受正直的进言,深深追念先帝遗诏的旨意。
传递咨询 知晓动向
领取免费备考资料